Pages

Jan 12, 2010

Poems I wish I had written, part four

Storm
Tomas Tranströmer

Plötsligt möter vandraren här den gamla
jätteeken, lik en förstenad älg med
milsvid krona framför septemberhavets
svartgröna fästning

Nordlig storm. Det är den tid när rönnbärsklasar
mogna. Vaken i mörkret hör man
stjärnbilderna stampa i sina spiltor
högt över trädet

(Storm
Here the walker suddenly meets the giant
oaktree, like a petrified elk whose crown is
furlongs wide before the September ocean's
murky green fortress

Northern storm. The season when rowanberry
clusters swell. Awake in the dakrness, listen:
constellations stamping inside their stalls, high
over the treetops

Translated by Robin Fulton)

In all honesty, that translation does not capture the original at all.

0 comments:

Post a Comment